Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Pubblici discorsi - Paolo Nori - copertina
Pubblici discorsi - Paolo Nori - copertina
Dati e Statistiche
Wishlist Salvato in 10 liste dei desideri
Pubblici discorsi
Disponibilità immediata
13,30 €
-5% 14,00 €
13,30 € 14,00 € -5%
Disp. immediata
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
13,30 € Spedizione gratuita
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Nuovo
Lallystore
15,40 € + 3,99 € Spedizione
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Nuovo
Emozioni Media Store
13,20 € + 6,30 € Spedizione
disponibile in 3 giorni lavorativi disponibile in 3 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Internazionale Romagnosi snc
14,00 € + 8,90 € Spedizione
disponibile in 3 giorni lavorativi disponibile in 3 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Multiservices
14,00 € + 5,50 € Spedizione
disponibile in 5 giorni lavorativi disponibile in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Bortoloso
14,00 € + 6,30 € Spedizione
disponibile in 5 giorni lavorativi disponibile in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
13,30 € Spedizione gratuita
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Nuovo
Lallystore
15,40 € + 3,99 € Spedizione
disponibilità immediata disponibilità immediata
Info
Nuovo
Emozioni Media Store
13,20 € + 6,30 € Spedizione
disponibile in 3 giorni lavorativi disponibile in 3 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Internazionale Romagnosi snc
14,00 € + 8,90 € Spedizione
disponibile in 3 giorni lavorativi disponibile in 3 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Multiservices
14,00 € + 5,50 € Spedizione
disponibile in 5 giorni lavorativi disponibile in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Libreria Bortoloso
14,00 € + 6,30 € Spedizione
disponibile in 5 giorni lavorativi disponibile in 5 giorni lavorativi
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Chiudi

Tutti i formati ed edizioni

Chiudi
Pubblici discorsi - Paolo Nori - copertina
Chiudi

Promo attive (0)

Descrizione


"Ho un po' vergogna a dire che questi discorsi li ho scritti molto velocemente, perché a dire così sembra quasi che me ne vanti e ho letto, tempo fa, L'elogio della follia, di Erasmo da Rotterdam, dove Erasmo da Rotterdam, se non ricordo male, prendeva in giro quelli che si vantavano di aver scritto i loro libri molto velocemente. Io non me ne vanto, però li ho scritti molto velocemente, questi discorsi pronunciati nel corso degli anni e che trattano: delle biblioteche come agenzie ippiche; di Enzo Jannacci come uno tra i principali scrittori italiani contemporanei; della traduzione in una lingua inventata; del rapporto tra storia e letteratura; del tentativo fallito di esaurire la città di Scandiano; di un posto in cui non tira il vento ma si alza un mite grecale; di Cesare Zavattini; dell'inizio di Anna Karenina; della fine di Anna Karenina; delle bandiere anarchiche". (Paolo Nori)
Leggi di più Leggi di meno

Dettagli

2008
18 giugno 2008
246 p., Brossura
9788874622146

Valutazioni e recensioni

5/5
Recensioni: 5/5
(1)
Scrivi una recensione Scrivi una recensione
5
(1)
4
(0)
3
(0)
2
(0)
1
(0)

Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.

Giancarlo Tramutoli
Recensioni: 5/5

Sorprendente. Discorsi letti in pubblico che li leggi sul tuo letto in privato, con l'Autore che sembra star li di fronte a te e ti fa ridere, t'incuriosisce, t'illumina con una serie di perle filogiche, di intuizioni critiche, di annotazioni sullo scrivere che ti portano a ripescare dalla libreria i tuoi Puskin, Dostoevskij, Gogol, Tolstoj, aspettando le annunciate sue traduzioni delle Anime Morte e delle poesie di Chlebnikov.

Leggi di più Leggi di meno
Chiudi

Recensioni

5/5
Recensioni: 5/5
Scrivi una recensione Scrivi una recensione
5
(1)
4
(0)
3
(0)
2
(0)
1
(0)

Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.

Voce della critica

Learco Ferrari, l'alter ego protagonista dei primi romanzi di Nori, faceva il magazziniere e il traduttore: traduzioni tecniche, dal russo. Il conteggio delle pagine tradotte in relazione a bollette e spese domestiche ricordava l'ossessività degli stessi calcoli fatti in La vita agra da Luciano Bianciardi, intellettuale "non organico", salde radici nell'anarchia. L'autore di questi Pubblici discorsi ha fatto un passo avanti: adesso deve riempire le pagine fissate dagli organizzatori per prolusioni su temi molto ufficiali come il rapporto tra storia e letteratura, la traduzione, la letteratura italiana contemporanea.
Cronicamente impreparato, l'oratore preferisce le vie traverse: digressioni, aneddoti ("c'era un mio amico"), lunghe citazioni parola per parola di passi di Malerba, Danijl Charms (già proposto da Nori nei panni di slavista in un'edizione einaudiana), di altri russi fuori dal canone, ma anche dei propri libri. Per fare carta servono anche un'aria di Metastasio, liste di nomi, conteggi (quanta gente lascia la sala durante la lettura), le continue gag ("Zavattini, come Correggio non era di Parma, era di Luzzara. Il Luzzara, l'avrebbero chiamato probabilmente se fosse nato nel sedicesimo secolo"). Regna la legge del minimo sforzo, Oblomov con però una vena di anarchia. Si tratta di riempire pagine a credito per il proprio sostentamento ai minimi termini di natura, fine urgente dell'intellettuale "non specializzato" e non particolarmente in carriera (sembra, per scelta), non investito di compiti particolari se non quello di tenere questi strampalati discorsi.
Il tutto con un disordinato amore del prossimo nei panni del lettore/ascoltatore avvolto da una teatrale empatia e sollecitato da un impasto allocutivo stralunato che ha attirato a Nori una serie di critiche riassunte così: "Ogni tanto c'è della gente che quando escono i miei libri scrive che io sono una persona coltissima che fa finta di esser un semicolto". Naturalmente "si sbagliano", come dice Nori rivendicando la propria ignoranza, ma bisogna essere più espliciti considerando questa per quello che è secondo i canoni del mestiere.
La letteratura italiana contemporanea è infatti piena di tentativi variamente riusciti di risolvere il problema del punto di vista mettendo al centro del racconto personaggi "non sapienti": i bambini ambiguamente innocenti di Ammaniti, Scurati, Vasta, Vinci, ma anche i "deficienti" postmoderni di Aldo Nove e Tommaso Pincio. Nori, monologando, lo fa servendosi della maschera celatiana dell'idiota, il Celati sulle orme di Céline e studioso del tipo folklorico e letterario del fool. È una linea che ha conosciuto un successo regionale emiliano (Cavazzoni, Benati) e che rinasce in Nori con nuove energie. Il conferenziere indossa i vestiti di scena del fool e diventa l'emblema stesso dell'intellettuale "non specializzato", non trasmette opinioni ma esperienze. Emblematico in tal senso è il rapporto con la letteratura russa fatto di lunghi soggiorni in una Russia in transizione (ne esce, per esempio, una bella rilettura di Anna Karenina). Sul piano della lingua, secondo il dettame celatiano, si pesca nell'oralità portando sulla pagina strafalcioni di ortografia: "ciò" ('c'ho'), "mammano" ('mano a mano'), ma anche di lessico: "Mia nonna quando parlava in italiano certe parole strane come boiler, per dire, lei lo chiamava il bolide, o certe espressioni, quando passava un'ambulanza lei diceva che era passata un'ambulanza a sirene spietate". Non si crederà solo a una spinta naturalistica ("La vera lingua inventata, è l'italiano letterario, che è un posto stranissimo, un posto dove non si scopa, si fa sesso, un posto dove non tira il vento, si alza un mite grecale").
Il repertorio del banale è invece esplorato per moltiplicare gli effetti di eccentricità: "Penso che Charms sia uno degli autori che mi ha influenzato di più, come si dice con un'espressione forse abusata ma mai abusata come l'espressione Espressione forse abusata". Che non sia un uso "guitto" della prosa è provato da come il triviale vada insieme a figure di bravura: una serie di proverbi rifritti si accompagna a un uso a incastro del discorso indiretto ("La vita è fatta a scale c'è chi scende c'è chi sale, come dice Spinoza, diceva il protagonista"), tipico, questo, di un Thomas Bernhard. L'aderenza di scritto e parlato è tutto e la prosa un insieme di voci per il romanzo, "una valigia piena di trucchi, come dice Brodskij", dice Nori.
Fabio Zinelli

Leggi di più Leggi di meno

Conosci l'autore

Paolo Nori

1963, Parma

Scrittore e traduttore italiano. Ha lavorato come ragioniere in Algeria, Iraq e Francia. Laureato in letteratura russa, ha lavorato in Francia per tre anni per un'impresa edile, e poi come traduttore dal russo e dal francese. Ha pubblicato nel febbraio del 1999 per Fernandel (Ravenna) Le cose non sono le cose e, nel maggio del 1999, per Derive Approdi (Roma) Bassotuba non c'è, ristampato nel marzo del 2000 da Einaudi Stile Libero. Collabora con Il con Il Caffè letterario, bimestrale di letteratura ed immagini. Del 2008 sono Mi compro una gilera e Baltica 9. Ha tradotto e curato l'antologia degli scritti di Daniil Charms Disastri (Einaudi), l'edizione dei classici di Feltrinelli di Un eroe dei nostri tempi di Lermontov e delle Umili prose di Puškin. Per UTET pubblica...

Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi

Chiudi

Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.

Chiudi

Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore