L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Tutti i formati ed edizioni
Anno edizione: 2016
Anno edizione: 2016
Anno edizione: 2023
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Ho diversi corsi dell'Assimil. Il presente, l'ho trovato poco pratico, prolisso e noioso. Si tratta dell'aggiornamento di un corso del 1995, "Le nouvel anglais des affaires" da cui riprende in parte i dialoghi. Il linguaggio relativo agli affari è disperso all'interno delle lezioni ed alla fine dello studio è difficile da mettere insieme. Le traduzioni in italiano non mi sembrano molto curate ed ogni volta vanno verificate: subsidiary è stato tradotto con 'filiale'. Filiale si dice branch, subsidiary è una società controllata. I due vocaboli non sono intercambiabili. Lo stesso per relocate, tradotto come delocalizzare. To relocate significa trasferire in una nuova sede, che è diverso da delocalizzare (to delocalize or to offshore). Il fatto di non potersi fidare delle traduzioni e doverle verificare, fa perdere molto tempo. Nei dialoghi viene usato un inglese spesso formale, non so quanto possa essere utile. A volte viene usato nello stesso dialogo l'inglese britannico e quello americano: sebbene utilizzati da due personaggi diversi, il risultato è la scarsità di chiarezza. Le lezioni poi sembrano non seguire un filo logico e le ho trovate noiose. Pochissime le note rispetto agli altri corsi avanzati dell'Assimil, come ad esempio il Perferzionamento dell'Inglese. Questo corso non è adatto neanche per prepararsi anche ad un colloquio di lavoro in inglese. Per tali motivi lo sconsiglio. Ci sono corsi di business English molto più brevi ed efficaci, come 'Business vocabulary in use' della Cambridge, o 'Everyday business English' della Longman. Tra l'altro, anche molto più economici. Entrambi trattano esclusivamente vocaboli e frasi relativi all'inglese degli affari e del lavoro, usando un inglese standard, comprensibile in tutti i Paesi, e facendo chiare e brevi distinzioni tra UK e USA English. Brevi, precisi, concisi e che vanno al punto, tutto il contrario dell'Inglese degli Affari.
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
L'articolo è stato aggiunto al carrello
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore