Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Dati e Statistiche
Wishlist Salvato in 0 liste dei desideri
Favole albanesi
Attualmente non disponibile
7,85 €
-5% 8,26 €
7,85 € 8,26 € -5%
Attualmente non disp.
Chiudi
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
7,85 € Spedizione gratuita
attualmente non disponibile attualmente non disponibile
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
ibs
7,85 € Spedizione gratuita
attualmente non disponibile attualmente non disponibile
Info
Nuovo
Altri venditori
Prezzo e spese di spedizione
Chiudi

Tutti i formati ed edizioni

Chiudi

Dettagli

1999
1 gennaio 1999
64 p.
9788872306475

Valutazioni e recensioni

5/5
Recensioni: 5/5
(6)
Scrivi una recensione Scrivi una recensione
5
(6)
4
(0)
3
(0)
2
(0)
1
(0)

Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.

Maria Omodeo
Recensioni: 5/5

Simpatico, agile e molto estroverso il libro “Favole albanesi” scritto da Gino Luka per la collana “Ragazzi” della Editrice Nuovi Autori. Lo avevo letto tempo fa per vedere come utilizzarlo all’interno di programmi scolastici e questa lettura utilitarista mi aveva rovinato un po’ la piacevolezza dei testi. Ne ho ripreso la lettura, a voce alta, per mio figlio, rispettando così l’obiettivo che si era dato l’autore nello scrivere il libro: divertire i bambini e far loro conoscere il patrimonio favolistico dell’Albania. Nell’introduzione, infatti, Gino Luka ci racconta di averlo scritto innanzitutto per i bambini d’origine albanese che oggi vivono in Italia (primi fra tutti i suoi stessi nipoti), che hanno una gran difficoltà a trovare chi parli del loro Paese e della sua tradizione culturale rendendole il merito che le spetta, ma è un libro che per la sua vivacità cattura tutti gli appassionati di fiabe, piccoli e grandi. Rispetto alle fiabe a cui siamo abituati, i finali sono a sorpresa: forse hanno semplicemente subito meno manipolazioni nel tempo rispetto alle fiabe tradizionali di casa nostra, quelle manipolazioni che le hanno rese meno “brutali”, facendo sì che le ragazzine avventate - ancorché già divorate dal lupo - possano ancora farsi salvare da coraggiosi cacciatori. Ma i bambini di oggi vedono e sentono cose troppo spaventose per credere a favole dalla morale rassicurante e si divertono molto di più con l’effetto a sorpresa dei finali inattesi di questo libro: credo che l’apprezzamento per la genuinità di queste favole potrà portarli in modo spontaneo e divertente a conoscere un po’ di più la realtà culturale albanese così vicina a noi e così sconosciuta. Lo dice anche mio figlio di nove anni che questo libro è bello, e i migliori complimenti per un libro di fiabe sono quelli che arrivano dai lettori più giovani! - Maria Omodeo

Leggi di più Leggi di meno
Laura Parola
Recensioni: 5/5

Gino Luka ha scritto queste favole in lingua italiana per soddisfare l’insaziabile curiosità dei suoi nipotini, cresciuti in Italia, sulle tradizioni e i racconti popolari del loro paese d’origine. Nell’introduzione, l’autore stesso dichiara di aver “tradotto in italiano le fiabe che nonna Lisa raccontava in albanese”. Si tratta, quindi, di racconti di prima mano, per così dire, che aiutano anche gli adulti ad avvicinarsi al modo di vedere il mondo di un paese tanto vicino a noi geograficamente ma, spesso, per altri aspetti ritenuto tanto lontano. Leggendo questi racconti troviamo, invece, le stesse aspirazioni, sogni, desideri, paure che vibrano nell’universale dell’animo umano: il rispetto per gli anziani e la loro saggezza, l’amore e la generosità, l’astuzia con la quale i deboli riescono a sconfiggere la forza bruta. Non mancano gli animali che parlano tra loro oppure con gli umani, ma sorprende invece l’assenza di figure soprannaturali; niente orchi, draghi o fate: ci sono soltanto pochi elementi dotati di poteri magici, ma sempre utilizzati da esseri normalissimi che sanno sfruttarli con intelligenza. Lo stile delle favole è molto scorrevole e facilita a un buon narratore l’eventuale drammatizzazione a beneficio dei più piccini; ma anche per gli adulti costituisce una lettura piacevole ed istruttiva.

Leggi di più Leggi di meno
Claudia Antinori
Recensioni: 5/5

Le favole di Gino Luka trasmettono la memoria di un popolo da noi italiani conosciuto solo secondo vicende storiche e quotidiane che ne adombrano la cultura e le tradizioni. L’intento dello scrittore è proprio quello di fare da ponte fra due culture, in entrambe le quali egli si sente a casa propria. Le favole, per la loro semplicità ed immediatezza sono uno strumento molto efficace per porsi a confronto con la saggezza, le abitudini e le caratteristiche di un popolo. Personalmente definirei quest’opera un interessante esperimento di “traduzione”. Lo scrittore si è posto di fronte una sfida, quella di offrire per iscritto al lettore italiano una parte del patrimonio favolistico albanese. Raggiungere questo obiettivo sarebbe stato impossibile, sotto diversi aspetti linguistici e culturali, senza rielaborare e riscrivere i concetti e le parole delle favole originali. Che altro è questo se non un esperimento al confine fra la scrittura e la traduzione? Per realizzare l'opera è stata necessaria una profonda conoscenza della cultura e della lingua di partenza così come quella di arrivo. Gino Luka è riuscito nella sua impresa conservando la peculiarità delle favole originarie. Lui ha dimostrato di avere le capacità di trovare il punto di contatto fra le due realtà diverse, qualità che appartengono soprattutto ad un buon traduttore.

Leggi di più Leggi di meno
Chiudi

Recensioni

5/5
Recensioni: 5/5
Scrivi una recensione Scrivi una recensione
5
(6)
4
(0)
3
(0)
2
(0)
1
(0)

Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.

Chiudi
Aggiunto

L'articolo è stato aggiunto al carrello

Chiudi

Aggiungi l'articolo in

Chiudi
Aggiunto

L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri

Chiudi

Crea nuova lista

Chiudi

Chiudi

Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.

Chiudi

Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore