L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Tutti i formati ed edizioni
Promo attive (0)
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
Che dire, finalmente per uno degli autori Italiani più conosciuti in tutto il mondo e tradotti ... una traduzione degna di nota! Il libro contiene dieci delle novelle del Decameron, tradotte in dialetto Siciliano, una lingua si "minore", ma ricca di cultura e popolarità che ai giorni nostri è andata un pò persa, ma che grazie ad autori come Nietta Pistorio Gervasi viene brillantemente esaltata e portata alla luce come in questo testo dalla lettura scorrevole e piacevole.
Leggendo con il sorriso sulle labbra queste novelle non si può non constatare che il siciliano 'dona' alla lingua boccaccesca. La colora e la vivifica. Questa riscrittura divertita e divertente è però anche estremamente puntuale e ricercata, quasi che l'autrice abbia voluto effettuare una operazione di lettura contrappuntistica aprendo piege nascoste e inserendo nel canone boccaccesco nuova linfa. Questa 'sovversione' di una'letteratura maggiore' da parte di una 'lingua minore' non può non farci tornare in mente Deleuze e Guattari e tutta la letteratura critica a riguardo e questo è un ulteriore grande merito dell'autrice. Secondo me l'edizione guadagnerebbe da un accompagnamento audio che enfatizzi le sonorità del dialetto. Complimenti all'autrice anche per il tempismo. Degna celebrazione del 700 anniversario della sua nascita. Spero che un gioiellino così venga letto nelle scuole.
Ho letto questo libro e mi è piaciuto subito: è una gustosa e raffinata traduzione in siciliano di alcune novelle tratte dal Decameròn di Boccaccio, che ho trovato molto divertenti ed anche profonde.. Molto bello il disegno in copertina.. Mi ha colpito la frase sulla quarta di copertina: "... pi certu, qualunchi nimicu, binchì valurusu e ammaistratu, è assai chiù facili a vìnciri ca li propri passioni."... Dieci racconti tutti da scoprire.. Da " Li jaddini di la marchisa" a " E menu mali ca finiu bona", passando per " Lu magnissimu re Carlu" e la divertentissima " Lu maritu gilusu"... Un'autrice nuova e promettente, un libro tutto da scoprire!!
Recensioni
Recensioni pubblicate senza verifica sull'acquisto del prodotto.
L'articolo è stato aggiunto al carrello
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore