L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
IBS.it, l'altro eCommerce
Cliccando su “Conferma” dichiari che il contenuto da te inserito è conforme alle Condizioni Generali d’Uso del Sito ed alle Linee Guida sui Contenuti Vietati. Puoi rileggere e modificare e successivamente confermare il tuo contenuto. Tra poche ore lo troverai online (in caso contrario verifica la conformità del contenuto alle policy del Sito).
Grazie per la tua recensione!
Tra poche ore la vedrai online (in caso contrario verifica la conformità del testo alle nostre linee guida). Dopo la pubblicazione per te +4 punti
Tutti i formati ed edizioni
In questo piccolo libro, Lodovico Terzi, da molti anni studioso e traduttore di classici inglesi, si prende il tempo, e il gusto, di rileggere, tradurre e glossare con calma una delle più spassose e ispirate opere in poesia dell'autore dei Viaggi di Gulliver, i Versi sulla morte del dottor Swift. Un po' al modo di un antico amanuense, e con un piglio che si vuole, ed è, non accademico, Terzi intercala ai cinquecento versi del poemetto una serie di "digressioni" che toccano, come lui stesso scrive, "le più varie circostanze". È un modo, premette il traduttore-commentatore, di tener desta l'attenzione del lettore, ma è anche uno stratagemma per intrattenersi senza fretta su un testo amato e nel corso della vita spesso meditato. Si va allora da non scontate affermazioni sul tradurre poesia ("La metrica non fa parte essa stessa dello stile? Direi proprio di no") a un'antologia minima di autonecrologi (da Scipione l'Africano a Montanelli), da articolate riflessioni sul rapporto fra amore e misoginia (benché misogino, dice Terzi, Swift amava le donne: "Non sapeva fare a meno della loro bellezza, e soprattutto non sapeva fare a meno, quando gli capitava di incontrarla, della loro intelligenza") a un più sommario ragionare di psicologia, morale e religione (per concludere rispondendo a una domanda squisitamente swiftiana: "Che cos'è l'ipocrisia?").
È un po' come se Terzi intendesse riallacciarsi a quello studio dell'animo umano di cui fu maestro proprio quel La Rochefoucauld da una cui massima questi Versi sulla morte del dottor Swift prendono spunto è quella che dice (nella traduzione di Terzi del libero adattamento di Swift): "Nelle disgrazie degli amici per prima cosa / pensiamo ai nostri interessi personali; / e la natura, amica premurosa, / ce ne mostra i vantaggi eventuali". Così, in quella che finisce per diventare una sorta di pacata, intima conversazione a tre, si fa strada una certa idea di cos'è un classico: un testo con cui, anche a distanza di secoli, si può fare una piacevole chiacchierata, interrogandosi sul senso della vita o magari confidandosi a mezze parole qualche piccante impresa amorosa.
Norman Gobetti
L'articolo è stato aggiunto al carrello
L’articolo è stato aggiunto alla lista dei desideri
Siamo spiacenti si è verificato un errore imprevisto, la preghiamo di riprovare.
Verrai avvisato via email sulle novità di Nome Autore